El Dijous del Club: El llenyater, de Michal Witkowski

llenyaterAl final de la tardor, Michal Witkowski es retira a un complex turístic de platja, totalment solitari fora de temporada, per escriure la novel·la que li proporcionarà diners, fama i tots els premis literaris. Fascinat per la personalitat del llenyater, en Michał inicia una excèntrica investigació sobre el passat del seu amfitrió en què col·laboraran els arquetípics i grisos personatges residents al complex turístic en temporada baixa.
Una novel·la negra amb humor negre. Una divertida paròdia de si mateixa en què l’autor es riu de tot el que representa (escriptor, gai, urbanita i modern) i del món on viu mentre juga a ser detectiu.

“Des de la paròdia, la burla i una certa nostàlgia continguda, Witkowski dissecciona el passat i el present d’un país que ha anat i va a la deriva, massa emmirallat en els altres, massa dominat pels altres, amb poques possibilitats de respirar. L’autor es carrega moltes coses, però ho fa amb elegància, amb una finíssima ironia ˗no exempta d’amargor˗ que palesa alhora tolerància i esperit crític”. (del bloc http://alombradelcrim.blogspot.com.es/)

michal_witkowskiL’autor,Michał Witkowski (Wrocław, Polònia, 17 de gener de 1975) és un novel·lista polonès, reconegut en el gènere de la literatura homosexual.
Llicenciat en filologia polonesa per la Universitat de Wrocław, l’any 2001 va publicar la seua primera obra, Copyright, una col·lecció de relats curts.
El 2005 publica Lubiewo, una novel·la de temàtica queer que va arribar als 15.000 exemplars venuts. Amb aquest títol va rebre el premi Paszport Polityki i el premi Gdynia, i va ser nomenat per al premi Nike.
Dos anys després publica una altra col·lecció de relats, denominada Fototapeta, a la qual va seguir Barbara Radziwiłłówna z Jaworzna-Szczakowej. La seua posterior obra, Margot, també va ser adaptada al teatre.
L’any 2011 publica Drwal (El llenyataire), una novel·la negra on es parodia a si mateix i al seu entorn a la vegada que descriu la Polònia actual.
La seua obra ha estat traduïda a l’alemany, anglès, català, espanyol, neerlandès, finés, francès, rus, txec, lituà, ucraïnès i hongarès.
Per un altre costat, Witkowski és col·laborador de la revista cultural polonesa Haart.

Aquesta ha estat la lectura mensual del nostre Club de Lectura: una obra difícil i controvertida.

Anuncis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s